Jump to content
Linguaholic

Sailor Cat

Members
  • Posts

    47
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Sailor Cat

  1. I'm German and I have some questions to native english speakers. I'm curious to hear your answers!^^ 1. What is it like to have a language as a mother tongue that is spoken all over the world? I mean, if you come to other countries the chance is high that at last some people can speak English. In Germany it's most people. Does it suprise you, or do you think it's just natural? 2. I supose most songs played in your radios are English. In Germany also most of the songs are English and only a few are German. What does it feel like to hear songs in another language? Is it strange to hear a song that you don't understand? For me it's normal. (Of course I understand English, but I also listen to songs in other languages.) And are there also songs played in English radios in other languages? 3. What's up with the word "goddess"? Why do you pronounce it as "goodness"? Where does the n come from and why is it like oo and not o? 4. I've heard there is a superstition in the US that you have to hold your breath while being on a cemetery. But what do the people believing in this do at a funeral? And sometimes you are longer at a cemetery than 10 seconds when going to church, aren't you? 5. And there is this groundhog-think with his shadow and so on, right? (If it doesn't see his shadow, it's spring.) But how do you do this superstition? Maybe I've gotten this wrong, but do you really watch these animals then? I don't think it will work. Or is it just like a saying? And wouldn't it make more sense if the shadow would mean spring, cause it's sunny? 6. There are many "kinds" of English all over the world, like British English, American English, Australian... Does it still feel to you like English, just like a dialect, or is it something completely different? 7. If you are in other countries, do you just speak to people in English, because you expect them to understand you, or do you try it in their native language?
  2. Austria has an own dialect called "Austrian" which is very similar to the dialect "Bavarian". So that's very different from the standart German language: there are words that are called different in German, there are even some grammar differences. But even when speaking standart German Austrians pronounce some things different and most of them have an accent. (So you normally recognize when someone comes from Austria when you're German.) I don't know if I can post links here, but this video can maybe help you:
  3. Oh, thank you for the correction, I think this helps me!^^ Yes, I wanted to say " I would try to make more mistakes in my next life". The text is a translation from a text and in the last sentence was only said "more". But thanks for the options! Thank you, have a nice day, too!
  4. I translated this text from German into French and maybe someone could check it?^^ Si je pouvais vivre ma vie encore une fois, j'essayerais de faire plus des fautes dans la prochaine vie. Je ne veuille pas être parfaite, je relaxerais plus. Je serais un peu plus fou que j'avais été, je prendrais beaucoup des choses moins au sérieux. Je ne vivrais pas si saine. Je voagerais plus, regarderais plus des couchers du soleil, ferrais plus de l'escalade, nagerais plus dans les rivières.
  5. Really good!^^ 1. Als/ (Nachdem) /weil die Firma umgezogen ist, haben wir mehr Platz. (Nachdem would only be possibile if the second part of the sentence is in the past.) 2. Er muss warten, bevor bis er selber Geld verdient. 3. Bis/weil/wenn/bevor Vanessa endlich Pause machen will, schaut sie ständig auf die Uhr. (You would not really say this with bis and bevor.) 4. Bitte sprechen sie nicht, weil wenn die Vorstellung läuft. 5. Kurz seit nachdem Lena das Haus verlässt, bespricht sie mit Sophie den Tag. The rest is correct!^^ I hope this was helpfull.
  6. I'm sorry, but I found it a bit hard to understand. Maybe you can try to pronounce the consonants stronger?
  7. That's not easy to tell... Mine is Prince Saphire from Sailor Moon, but I think he is not really known. xD Or: Mr Gold and Regina from Once Upon a Time^^
  8. I have four hours of English class a week in school.^^ Apart from that I don't really practise it, but I often listen to English songs or watch YouTube videos, ect.
  9. Once I wanted to learn Breton, because I heard a song in Breton and I found it beautiful. But I didn't have the time and it is not spoken by many people, so I thought it would'nt make much sense.
  10. Salut!^^ Je m'appelle Vanessa et j'ai 16 ans. Je vien de l'Allemagne et j'apprends le francais en école. J'aime bien parler cette language.
  11. Yes, I was in France 2 years ago at a school exchange.^^ I was really exited and I was afraid of not being able to communicate with French people. But that was not a problem at all! The people there were so friendly and everyone tried to speak German to me (of course I tried to speak French to them). The people that couldn't speak German tried to speak a bit slower to me, but I also understood a lot when they spoke French to each other. It was a very great experience to go there!^^
  12. I've been studying it since I was 11 years in school. So I started at the middle school. (But in Germany middle- and high school are often the same.)
  13. I'm German and for me it was/is more difficult than English, but it's not that hard - for me, at last.
  14. "Das Huhn mit Reis" Lustig, dass du dich gerade daran erinnerst. Aber dein deutsch ist sehr gut dafür, dass du es nur 1 Jahr hattest! (Übrigens: Es heißt "Guten Tag", "acht" heißt 8.^^)
  15. I think it's really cool!^^ But there are also some "uncreative" words, e.g. words with "Zeug" at the end. Examples: Flugzeug (airplane; lieterally translated: flying thing), or Feuerzeug (lighter; litteraly translated: fire thing). xD And there are also some "combined" words that don't make sense. xD But all in all I think it's very cool.^^
  16. I forgot some: Mark Forster Nena (maybe you know her from the song "99 red balloons"?) Saltiatio Mortis Andreas Bourani
  17. I started learning English at the age of 8, but in school we only learned very easy words and expressions. The "real" English class started when I was 10.
  18. Thanks for your nice words!^^ It's really interesting how different languages are tought in the world! We started learning English in class 3 (when we were abou 8 or 9 years old), but there we learned just really easy sentences and words. With 10 or 11 years I came to another school (a Gymnasium, that's someting like middle- and highschool together) and there we started to learn "real" English. A year later we could choose between Latin and French and I choose French. Later you can also learn Spanish at my school, but if I had choosen this language, I would had to stop learning French in school, and I didn't want that. So I kept French as a subject. We have to take one language for our A-levels (I took two, English and French xD). I'm really glad that we can learn so much of these languages in school.
  19. I think it's very difficult if there is a word or an expression that doesn't exist in other languages. Sometimes you have a really good sentence in your mother tongue in mind, but there is no word or expression that translates it as you'd like to say it! Or - even worse: there really is no similar word for that in the other language!
  20. 1. It would be "kleines Tier". 2. with "spielen" it would be right, but you would rather say "Ich mag es Videospiele zu spielen", oder just "Ich mag Videospiele" or "Ich spiele gerne Videospiele". There is more than one possibility, 3. It's correct!^^ I hope that it helped you.^^
  21. @linguaholic Meine Muttersprache ist auch deutsch. xD Ja, mit chinesisch stelle ich mir das echt schwer vor. (My mother tongue is German, too. Yes, I can imagine that it's very difficult in Chinese.) @Blaveloper I only speak a little bit of Japanese (only a little bit) and I can understand certain words or little sentences in songs. I wonder if I will understand more when I'll be better. But I'm afraid I will have the same problem as you. xD
  22. Yes, I totally agree!^^ I also catch a lot of words and phrases when watching anime subbed and the subtitels are also a big help.
  23. It depends on the dub. If anime have a German synchronization, I mostly watch them in German, because I so many people hate German dubs, but I don't. But in some cases, I watch anime subbed, although there is a dub. And of course there are a lot of anime not having a German dub, so I have to watch them in Japanese, but I really enjoy that as well - it really helps me to learn Japanese. But I watch movies, that come originally from the US, mostly in German.
  24. I think it really helps, because I listen to a lot Japanese music and I also sing them and I think my pronounciation has improved and I also learned some new words.
  25. Cool!^^ I listen to a lot of Japanese songs and and sing them.^^ And yes, I really think it helps me to improve my pronounciation and vocabluary.
×
×
  • Create New...